導航:首頁 > 工作特長 > catti二級證書需要工作經驗嗎

catti二級證書需要工作經驗嗎

發布時間:2021-02-19 12:35:39

❶ 請問大家,CATTI二級證書的含金量到底有多少聽說好多專八的也未必能過是嗎筆譯和口譯都有哪些技巧

我從事翻譯工作,也考過CATTI 2 說兩句吧

請問大家,CATTI二級證書的含金量到底有多少?聽說好多專八的也未必能過是嗎?筆譯和口譯都有哪些技巧?
答:CATTI 二級通過率較低(筆譯通過率為12%,口譯為6%左右,同傳為1%多點)
可以看官方網站數據:http://www.catti.net.cn/node_31801.htm

能過專八的,英語基礎不錯,參加翻譯二級考試的多為專八、英語研究生、六級高分者,掛掉的多,通過的少,所有難度還是有的,特別是實務那塊,很多人栽跟頭。因此,報考最好有較多的翻譯實踐經驗,充分准備或者培訓也是必要的。畢竟一場考下來費用大約將近1000不算太小,因此沒點把握,還是先磨刀再砍柴吧!

專八跟CATTI 2考試類型不一樣,也不大好比較,也沒可比性,後者難度要大些(主要是實務這塊)。

口筆譯沒什麼技巧,還那句老話: Practice makes perfect~ 不精練個百萬字,難登堂入室

有需要幫助的話,可以聯系我或者給我站內消息!

❷ CATTI二級筆譯證書值得考嗎

還是值得考的。

1、筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用內百分制記分方法。一、二、容三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。

2、全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。

二筆沒多難,普通MTI(翻譯碩士)畢業生多數都能過;當然,對於翻譯經驗較少的普通本科生,確實挺有難度,畢竟二筆全國平均通過率12%左右。

❸ 有了catti二級筆譯證書能找什麼工作

有了catti二級筆譯證書可以應聘筆譯工作。

CATTI即「翻譯專業資格(水平)考試」(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應社回會主義市場經濟答和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。

CATTI二級筆譯考試時長一共是5個小時(300分鍾)。這5個小時包括:2小時的筆譯綜合能力考試(120分鍾)+3小時的筆譯實務考試(180分鍾)。

除了筆譯以外,CATTI二級的口譯考試時間一共為120分鍾。其中《口譯綜合能力》科目的考試時間為60分鍾;二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」考試時間為60分鍾。作答方式為現場錄音。


❹ catti證書再注冊時需要提供工作經驗證明,請問如何獲得翻譯工作經驗到翻譯公司做兼職算嗎

作為一個有來十幾年翻譯的人,自我給你一些建議:首先對於你拿到二級證書,表示稱贊,但是一個翻譯水平的高低,並不是看他拿到什麼證書,我認識很多翻譯,他們有的一個證書都沒有,但是翻譯的水平相當的高。還有,學好英語(我是做英語翻譯的),不是單單背單詞,翻譯的好壞不是看你認識單詞的多少,你只能通過看大量的英文文章,了解外國人的語言結構和習慣說法(很多說法是和我們不一樣的)。最後在你學習外語的同時,你必須豐富自己的知識面,因為在實際做翻譯的時候,是沒有行業的局限的,你會遇到不同行業的翻譯,到時候你要是不了解相關的知識,即使你認識的單詞再多,有些專業的術語,和相關的說話,你還是不知道怎麼處理。
呵呵,這只是本人的一些簡單的看法,有什麼具體的問題,可以留言給我!
祝你學業有成!

❺ 如果考下來CATTI英語二級筆譯證書,是否容易在網上找兼職翻譯的工作

獲得CATTI英語二級筆譯證書者,翻譯公司一般都會給測試機會,當然如果CATTI英語回三級筆譯成績不錯,具備扎答實基礎,翻譯公司往往也給測試機會的;翻譯公司很多時候是請經常合作的資深點的翻譯員推薦人;一般水平的翻譯員不會亂推薦的,所以推薦的多為不錯的;CATTI英語三級筆譯水平的話兼職每個月兩三千應該不難的,當然如果是口譯的話,待遇會高得多,甚至有時一天的收入 就相當於筆譯一個月的收入,而且也沒那麼枯燥。

❻ 請考過catti二級筆譯和做過翻譯的朋友回答

你好,我只考過catti三級的考試,英語專業,專八已過,上年第一次考仍然沒過,二級和三級一樣,有兩場,實務真心不好搞啊啊啊,不知道怎麼的就差了幾分,我也是抱著應該沒啥問題的想法考的,結果我小看三級啦,筆譯這個的需要很多實踐的,光是英語水平是不行的,要很多的很多實踐才可以,而二級我查過了要求是八年或十年的經驗才可以考,不過如果你夠努力,多做翻譯方面的實踐練習,也許可以的,我只是考了三級就感覺很不容小覷了,雖是英語專業,翻譯方面就上過四節課,還是湊合著上的,感覺無論是理論還是實踐都不行,老師說貴在實踐。翻譯是實踐出來的,所以要不停的多做翻譯,自己每天都要花時間做個幾篇翻譯,日積月累才可以。本身英語也是,母語也是,都應該是日積月累的,你的中文水平也要與英語水平相當,有很多知識都得是積累出來的,二級是很難的,建議先從三級開始考,如果已過,可以在多做的基礎上再考二級····(其實能考到二級證就好,只要你有證書,人家是不問你是專科還是本科的,翻譯還是真正能力好才行,所以有證才是王道啊,所以,加油啊,有夢想總是好的,~~~!!!堅持住,每天做一些,其實也可以先上班,每天有時間翻譯一兩篇,日積月累,只要你不放棄,就一定可以,知道一萬小時定律嗎,無論什麼事情只要做一萬小時,你就是那方面的專家啦,所以,真心的,有夢想就要加油,這社會上那麼多人都是茫茫然過著的,眨眼就老啦,沒什麼比有夢想更厲害的啦,一步一步的,慢慢來,我爸常說要水到渠成,不可操之過急,一點一點堅持,加油,真心的,會很厲害的~~~加油~~人生說那麼長,不有個一直的追求不是很無味嘛,就是要堅持就是要慢慢成功才有意思嘛,這樣過一天才不等於過一年(ps,偶爾畫個蹩腳漫畫的人····望天·····人生吶····

❼ 我有CATTI筆譯二級證書,請問如何評職稱現在沒有從事翻譯這個職業 如果證書過了登記期限應該怎麼辦

筆譯證書與職稱評定沒有太多關系。評職稱的條件:學歷、工作年限、職稱外語水平考試、計算機等級證書、公開發表的學術論文和出版的專著和主編的教材等;另外,還有工作業績等。祝願你順利評上你心目中的職稱。

❽ 非英語專業考CATTI2級翻譯證書有用嗎現在的譯員是不是很多都做兼職呀

CATTI 2 證書在翻譯界還是有比較好的認可度的,有這個證書一般面試是有戲的,這樣就無疑增加了很多的機會,至於後面機會能否把握住,就看您的實力和真實能力的,雖然過二級說明翻譯基礎還不錯,但考試畢竟是考試,與實戰還是有差距和不同的。打個比喻,這就像你拿了駕照,不見得能把車開好是一個道理的,有些人沒有駕照,可能車也開的很好,有些人拿了五六年駕照,可能後來方向盤還沒大摸過。

英語筆譯目前確實兼職人員較多,兼職人員中也不乏水平很不錯的優秀兼職譯員,畢竟這樣的工作性質決定了只要有一台電腦、有網路、有翻譯能力和稿件來源,便能隨時隨地的開工了,這也是該工作的魅力所在吧!

無論全職還是兼職筆譯,工欲善其事,必先利其器 建議考下 CATTI 2 筆譯證書再做兼職,磨刀不誤砍柴工

專業級翻譯一般至少得達到如下條件或達到以下同等翻譯水平:
MTI(翻譯碩士)+ CATTI 2(人事部二級筆譯證書)+ 200萬字以上翻譯經驗
上面這樣的情況,月收入一般在8000元以上;對應單價 80 --100元/千中文

專業中級筆譯一般從事職業翻譯5年以上,有500萬左右翻譯經驗,水平比低於翻譯碩士畢業後從事專職筆譯3 --4年的水平,這種情況月收入一般在 12000左右,比如我目前的水平大概就是這樣的收入(工作地點:江西吉安縣,工作性質:英語筆譯(自由翻譯));

再說說您關心的單價問題:
只有CATTI 2 或勉強通過該考試的,一般定性為初級職業翻譯,單價 80 --100元/千字(這是從翻譯公司接到的價格,如果是直接客戶,一般單價翻倍);

如果達到上述的中級翻譯的要求,日譯中單價一般110 -- 130元/千中文,直接客戶的話市場價翻倍;

目前合作的翻譯公司給我的單價大概是:英譯中是180 --200元/千單詞,中譯英120 --150元/千字,直接客戶的話,價格在此基礎上要有提高,或者翻倍,正常做一天翻譯下來,每小時的收入在60 --80元不等,看稿子的難度和熟練程度。

筆譯市場魚龍混雜,譯者水平良莠不齊,所以市場上單價從千字30 ---2000都挺正常,這些價位都有人做過,高端的能做的人很少,要求很高單價也可觀的很,基本上一個字一塊錢甚至更貴,都是翻譯,差距是非常大的,有的譯員壓根沒有什麼稿子,很難生存下去,有的譯員水平高、譯文交付的快,月收入基本上穩定在15000以上甚至20000以上,行行出狀元,好好做吧,做筆譯想收入高只有提高競爭力和翻譯水平,繼而提高單價,別無選擇!

還有一點,深入學習下 Trados,WordFast, Passolo, TagEditor, SDLX 等常用翻譯軟體或者在線翻譯平台,這個時代是信息化時代,可以藉助人工智慧、資料庫等提高翻譯效率和效果,這些作為職業翻譯的基本素養,如果你不能很好的掌握,就會很快被淘汰掉,除非你的翻譯水平已經非常高,每天只需要做一千多字就有可觀收入,正常的職業譯員每天要處理3000 --40000字/詞原文的。

當然,如果你只是想搞點零花錢,那就當我上面的話沒有說吧,這樣的心態去做翻譯是十分吃苦的,而且進展緩慢,用大把時間去換取微薄收入,耽誤自己本職工作和事業,是非常得不償失的。如果真想做翻譯,磨刀不誤砍柴工,建議先打好基本功,認認真真考下 CATTI 2,再學習翻譯軟體、你要攻克的方向的專業術語和背景知識(法律、機械、化工、IT、地質、醫葯、材料、軍事等);

❾ catti證書的含金量、認可度如何

CATTI翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

設立這一考試的目的是為適應我國經濟發展和加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,同時進一步規范翻譯市場,加強對翻譯行業的管理。

全國翻譯專業資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。

經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。

❿ 國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難

普通MTI(翻譯碩士)畢業生一般都能過;當然,對於翻譯經驗較少的本科回生,確實是答有難度,畢竟二筆全國平均通過率16 --18%。

筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制計分方法。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。

全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。

考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。

四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。

閱讀全文

與catti二級證書需要工作經驗嗎相關的資料

熱點內容
晉升考核自我評價 瀏覽:480
職場新人自我介紹日語 瀏覽:700
職攜求職公寓 瀏覽:354
醉駕人找工作 瀏覽:973
百度廈門六中藝術特長報名表 瀏覽:868
勁霸經編面試 瀏覽:364
小孩綜合素質自我評價 瀏覽:470
玉環學校洗碗招聘信息 瀏覽:15
教師教育自我評價 瀏覽:192
2014合肥168中學特長生音樂錄取名單 瀏覽:478
應屆生面試自我介紹範文3分鍾 瀏覽:800
丹陽人才招聘網 瀏覽:72
生物學科特長怎麼寫 瀏覽:250
昌碩面試後多久通知 瀏覽:925
陝西省鐵餅特長生 瀏覽:751
碩展科技有限公司招聘 瀏覽:346
2019年南陽卷煙廠招聘信息 瀏覽:461
時尚招聘信息 瀏覽:341
安吉潔美電子招聘信息 瀏覽:106
個人簡歷問候語 瀏覽:924