⑴ 想要成为一名法语同声传译,是报考法语系还是翻译系,女生法语翻译对
对外在没有什么特殊的要求,但是记住一点,翻译是一个高档的行业,别把自内己打扮的容跟街头艺人就行了。说到身高的话,我相信不管什么行业都一样,在这个看颜值得时代,当然是越高越好了。当然如果你专业素质过硬,其他一切都是浮云了。最后提醒一下,想做同传,不是一件简单的事,随便网络一下你就知道同传有多难,但是还是希望你能成功。至于报考什么院系,你要具体看学校的专业设置了,不同的学校都是不一样的。
⑵ 推荐信求法语翻译
Je suis ¡ñ ¡ñ ¡ñ University-wise / 2004 - 2006 anné enseignant, enseigne lui (assembleur programmation en langue assemlee design) et (circuits numériques et analogique circuit circuit simile electrique et Electronique) 2 cours
XXXX camarades 2004 dans mon professionnel ordinateur apprentissage, il est un sérieux, penseur, pratique apprentissage forte capacité des étudiants est également très fort caractère, très bonne, mais parfois sensibles à l'impact environnemental, si vous avez mont'ka bon, je crois qu'il est à réussir.
récemment il m'a dit à mieux développement professionnel, qu'il veut continuer apprentissage, professionnel solaire ce bien qu'il existe des difficultés, mais j'encore fortement lui,
Il “ identifier la cible, a insisté pour que vous réussir ” et n'oubliez pas un examen, une question très difficile à vous, d'autres hope.3, il a insisté sur l'examen fin est enfin sorti, chaque fois que le travail qu'il peut être très grave, rend heureux, me
à la période d'apprentissage de l'Université, il peut utiliser la manière scientifique de réflexion sur l'analyse problème, s'est avéré pour continuer la capacité d'apprentissage et de-soldering esprit de coopération, j'espère qu'il postuler avec succès une tradition fine professionnel de l'énergie solaire
comme un professeur étudiant, je recommande les étudiants à votre école à continuer d'apprentissage.
⑶ 本人是法语专业学生,现在想考取同声传译专业的研究生。国内有哪些学校开设了法语同声传译专业的研究生
如果你是零基础的学生建议去北京顶艺法语学法语,如果你法语水平很高,那就去法盟会好一些,法盟的高级课还是不错的。
⑷ 法语求职信
给你贴篇范文,自己照着填就行了。
(姓名)
(地址)
Natel :
<公司抬头>
A l’att. de
Madame XXXXXXXX(收信人)
<邮编><地址>
Lausanne,
le 24 Nov. 2004
Demande d’emploi à temps partiel
Madame,
Votre entreprise, active dans (从事的领域) engage des étudiants à temps partiel, (你具体的时间 比如 les soirs et les week-ends). J’ai eu l’occasion de discuter de l’intérêt de ce type de travail avec Monsieur XXXX(你已经和他公司的一个人电话或其他方式介绍过你自己) engagé chez vous depuis plusieurs années.
Précis et organisé, j’ai déjà travaillé (曾经工作时间 比如 une année ) chez (曾经工作过的公司 XXXX S.A.). Au sein de cette entreprise, j’ai (曾经做过的工作 比如 organisé les projets de clients 再比如 programmé le system d’informatique de entreprise) .
Actuellement étudiant à l’Ecole de(你现在的学校) dans (具体的系或部门). Je suis à la recherche d’un emploi à temps partiel pour garder une autonomie financière.
C’est avec plaisir que je vous rencontrerai pour déterminer des possibilités de travail au sein de votre entreprise en fonction de mon horaire de cours.
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie de recevoir, Madame, l’expression de mes salutations les meilleures.
Nom et Prénom
Annexe : 1 Curriculum Vitae
⑸ 法语自我介绍翻译 初学者口语考试用 急急急!!
楼上回答基本差不多,初学者这样讲就可以了
不过有几个错误需要改一下
je suis une chinoise没有这个说法,应该是je suis chinoise
外国语学院应该译为l'institut des langues étrangères
不改了,我还是重新写一遍吧
Je m'appelle ***,je suis chinoise.J'ai dix-neuf ans.J'étudie le français à l'Institut des langues étrangères.Le français est une langue difficile à aprendre, mais très utile.
J'habite à Wu Han.Il y a trois personne dans ma famille,mon père,ma mère et moi,ils m'aiment,et je les aime aussi.J'aime écouter de la musique et lire les livres,je préfère la chanson française comme Je m'appelle Hélène.
J'espère étudier bien le francais.
⑹ 几个简单的法语翻译 写信时用的,请大家帮忙!
法语书信格式:寄信人地址 收信人地址 写信地点,具体日期称呼,版 信的主体。 礼貌语。 自己的权签名这里格式出不来,我再说明一下:信的左上角寄信人地址 右上角收信人地址接下来一行最右边是地点,具体日期其他的和英语一样。下面回答一下楼主的问题:1、正式信件的开头如果你的老师是男姓,就直接用Monsieur (+姓)女性就用Madame (+姓) 姓可加可不加。2、结尾对长辈:Je vous pris d'agréer, Monsieur (+姓) ,l'expression de mes respectueux sentiments.请允许我表达我最尊敬的情感,先生。3、I look forward to hearing from you soon。这句话在法语正式信件中很少出现的。一般直接礼貌语结尾。建议不用加上这句话了。直接那样结尾、签名就行了。希望能对你有所帮助。
⑺ 急求法语翻译 “自我介绍”, 请将以下翻译, 越快越好,满意绝对很多分
Je m'appelle Stefano. J'ai 16 ans. Je suis chinois. J'ai des yeux et des cheveux noirs. Mais je vis maintenant en Italie. J'y suis venu il y a trois ans et j'é l'italien. Je suis en troisième année au collège de Pagliare. J'adore les sports, surtout le basketball. Je profite de toutes mes loisirs pour jouer au basket avec des amis. J'aime aussi l'ordinateur et je cause souvent avec mes amis chinois sur Internet. Je préfère les beaux-arts car je peux peindre ce que je veux. Je m'inscrirai à un lycée d'arts. Je n'aime pas les pluies car elles m'empêchent de sortir jouer avec des amis ou de faire d'autres choses. Maintenant, mon italien n'est pas fort, mais je ferai tous mes efforts.
⑻ 简单的法语自我介绍翻译,在线等,急。谢谢!
Ju m'appelle moumou. J'ai 19 ans. Je viens Yunnan, c'est une une province sud-ouest de la Chine. Le Yunnan possede des paysages divers et pittoresques.
Ma famille est composee de trois personnes, a savoir mon pere, ma mere et moi. Mon pere a 48 ans, il est chauffeur. Ma mere travaille commme institutrice primaire, elle a 40 ans. J'aime mes parents profondement.
J'aime ecouter de la musique, dancer et jouer de la guitare. Ma couleur preferee est bleu. Mon chanteur prefere est moumou.
⑼ 跪求一篇法语求职信!!!不要复制已有的~~
Bonjour!
J’apprends que vous êtes en train de recruter des tracteurs anglais, ce qui m’intéresse. Je pense que je me suis qualifié pour ce travail!
Je suis maintenant étudiant à l'Université forestière de Nanjing. Je fais de l’anglais et je suis dans mon quatrième année.
Je maîtrise en traction anglaise et j’ai un capacité excellent en anglais ecrit et oral. Je suis une personne sincère et gentille. Je désire de faire le travail en equipe, et je m'entends bien avec mes professeurs, mes amis, et mes camarades de class. Je suis aussi une personne sérieuse et responsable. Pour apprendre plus de connaissance, j’ai choisi les cours difficiles et je travaille beaucoup dans l’université. Je suis sûr que je, un jeune homme capable et persévérant, peux bien m’engager à ce travail. J’espère que les dirigeants de l'examen, après une considération attentive et une analyse approfondie, peuvent me donner cette occasion. Je ne vous décevrons pas.
Votre entreprise est parmi les meilleurs de l'instrie, et je souhaite sincèrement devenir un membre de vous. Je feras de mon mieux dans mon travail! Si cela ne vous dérange pas, j’espère de visiter votre entreprise pour raconter les détails.
Merci beaucoup.
我没有一字一句翻吧,因为中间那种中国的套话太多了。。。反正那个意思一层一层的都到了。“作为刚刚进入职场的我,还很年轻”,我没有翻“刚进入职场”因为=‘没有工作经验’,你如果需要争取到机会就不需要说你的弱点。
最好在找法语专业的人帮你改下。可能有点错或者措词不当的地方吧。
ps网上很容易得到机器翻的结果滴。。。。先去google translate 看是什么样,不要被骗了才好,这种事情还是应该请熟人。